martes, 27 de abril de 2010

RAICES PRECOLOMBINAS

 
  
Raíces
óleo sobre tela
150 X 200 cm.

El Surrealismo geomátrico y las raíces Precolombinas.


La pintura de tema precolombino de Rafael Sánchez de Icaza, está basada estética y formalmente en los códices prehispánicos de la escritura Náhuatl de México. Los códices son documentos en los que se escribieron muchos de los hechos históricos y diversas necesidades, como tributos o cartas geográficas, con los que los primeros pobladores de México dejaban por escrito todo lo que necesitaban. Pero era una escritura con imágenes, en la que por ejemplo, para escribir agua, dibujaban un mar, un río o una gota, según lo que fuera necesario. De tal manera que es una escritura con imágenes. Lo que Rafael Sánchez de Icaza hace en su pintura, es tomar los elementos gráficos y estéticos de estos códices y replantearlos en su propia estética – el surrealismo geométrico- sin pretensiones antropológicas o historicistas, más bien toma estos símbolos y los acomoda dentro de un nuevo lenguaje que posiblemente formen palabras, frases o textos aleatorios con los símbolos del pasado y los elementos plásticos del presente.

RASZI

Elementos de  Tlaloc
óleo sobre tela
120 X 120 cm.

Al fondo, el espacio y su oscuridad, al frente y abajo, un trozo de tierra mojada y hasta adelante y arriba una atmósfera de nubes grises que sugiere humedad ambiente, que presagia lluvia. En primer plano, flotan sobre el cuadro de nubes grises elementos decorativos y simbólicos del dios de la lluvia para los precolombinos de Mesoamérica, Tlaloc. Se ven las facciones de este ser mitológico en tonos morado, violeta, púrpura y azules en la expresión dinámica de quien decreta, ordena o da un aliento, de su boca dentada salen colores cálidos que recuerdan el arcoíris en la lluvia con sol. Arriba a la derecha se ve el rayo y su sonido sobre el símbolo del agua, del río conquistado por la flecha de Tlaloc y una marca roja que es la ofrenda humana que une la tierra con el cielo, el agua con la tierra, al hombre con lo sobrenatural.

RASZI

Tlaloc elements

Space and darkness as background, a piece of wet soil in front and below, and right in front a gray cloud atmosphere suggesting wet environment announcing rain, on the first plain floating in the art work decorative and symbolic gray cloud elements of Tlaloc, the god of rain for pre-Columbian people of Mesoamerica. The facial features of this mythological creature can be seen in purple, violet, and blue tones in the dynamic expression of that who decrees, orders or gives breath from his dentate mouth from where cool colors come out reminding the rainbow of rain and sun. The ray and its sound over the symbol of water can be found up right, from the conquered river by Tlaloc’s arrow and a red mark symbolizing the human offer joining Earth and sky, water and Earth, men and paranormal.

RASZI

Teotihuacano
serilustre sobre opalina
50 X 60 cm.

Un anillo de lava aparece entre los nubarrones de humo, esta vez no es humo de copal para los ritos sagrados.

Estamos en la ciudad de los dioses un sacerdote ataviado con las ropas rituales invoca a Quetzalcóatl en su propio templo, el dios le dice que hay que emigrar y fundar otra nación, otra ciudad.

El sacerdote convence a su pueblo para que se vayan, él se irá hasta el final, será el último de todos en abandonar el sitio, por eso aparece inmóvil y frío esperando el momento de partir.
La gran ciudad de Teotihuacan está siendo incendiada.

Ya no se sabe cómo fueron realmente los habitantes de esta gran ciudad precolombina, pero la imagen que rompe la barrera del tiempo, es la de los teotihuacanos siguen caminando entre nosotros, convertidos en lo que ahora somos.

Al sacerdote teotihuacano se le ve caminar por la calzada de los muertos, con la mente fría, el espíritu inquieto y la mirada de fuego.

RASZI
Teotihuacan Man


A ring made of lava appears among the large dark clouds made of smoke, this time it is not copal (incense) smoke for sacred rituals. We are in the city of gods (Teotihuacan). A priest attired on ritual clothes invokes Quetzalcoatl in his own temple, the god tells him they need to emigrate and found another nation, another city. The priest convinces his town to leave, he will leave at the end, he will be the last one to abandon the place, and this is why he looks immobile and cold waiting for the moment to leave. Tenochtitlan great city is being burnt. Teotihuacan people keep walking among us, becoming in what we are now. There are no more rituals but the image comes up again breaking time barrier.




Premonición de Moctezuma
óleo sobre tela
150 X 120 cm.

Narra la leyenda que cerca del año 1520, poco antes de la llegada de los españoles, Moctezuma Xocoyotzin vio un cometa que le impresionó (se dice que pudo haber sido el Halley) y tuvo una premonición relacionada con la mitología azteca del quinto sol y con una profecía acerca de la llegada de un grupo de hombres blancos que apresuradamente avanzaban en animales como venados (caballos).


Cuando se enteró de la llegada de los españoles, Moctezuma estaba convencido de que regresaba el dios que había partido, pues una antigua profecía rezaba que Quetzalcóatl (dios principal de las culturas mesoamericanas) fundador de su imperio, volvería bajo la apariencia de un hombre blanco y barbado. Por ello el rey azteca, cuando se encontró al conquistador español Hernán Cortés, creyó que la profecía se había cumplido, le recibió con cortesía y hasta le hospedó en su palacio.

Al abrir una ventana a mi íntima imaginación, puedo mirar escenas del pasado. La escena pertenece a la mitología del quinto sol.

Se ve el atardecer en México Tenochtitlán, una piedra del Templo Mayor destruido aparece en el fondo como testimonio y presencia del pasado.

Emerge el estandarte del dios de la guerra (Huitzilopochtli) que se está formando. Un poco más abajo y a la izquierda se ve el símbolo del movimiento, del cambio (olín) y debajo de él a la izquierda, una estrella destrozada por Huitzilopochtli quien la lanzará al cielo, para más tarde convertirse en la luna Coyolxauhqui (Señora de los cascabeles adornados y diosa de la luna).

Hay un mar de sangre creado por los sacrificios humanos para salvar al quinto sol y sobre este mar, una pluma azul-verde que es el color sagrado y la representación de Quetzalcóatl. Simboliza la bola de plumas que fecundó a Coatlicue (señora de las faldas de serpiente) diosa de la tierra y la fertilidad, madre de Huitzilopochtli y principal deidad femenina de los aztecas.

Todos estos elementos están en torno a un cometa cuya cauda es el rostro de un hombre pensativo y en actitud mística, que está presintiendo la caída de su civilización. Este hombre místico representa a Moctezuma II Xocoyotzin.

Y se dice que: A partir de esa premonición, se escuchaba por las calles y canales de la gran Tenochtitlán, el gemir de una mujer cuyos hijos sufrirían una terrible muerte. Y que en la actualidad la llorona se deja oír durante todas las catástrofes, inundaciones y terremotos.


RASZI
Premonition of Moctezuma

This is a creation of the Mexican king Moctezuma II premonition. It is said that by 1520 the king saw a great comet in the sky (some people thing it was the Halley comet).

The legend tells that before Spanish arrival, Moctezuma had a premonition about a group of white men coming and moving rapidly on animals like deer (horses). He was convinced that it was the god Quetzalcoatl coming back, as there was an ancient prophecy saying that Quetzalcoatl (prince god of Mesoamerican cultures) founder of his own empire would come back under the shape of a white and bearded man. For this reason king Moctezuma thought that the prophecy was fulfilled when he saw Cortes and accommodated him in his palace.

In the painting I am representing the evening, a stone of the destroyed temple appears in the back. There is a banner of the god of sun (Huitzilopochtli) shaping. In the lower part to the left there is a symbol of movement and change (ollin) and more below to the left side there is a destroyed star that will be launched to the sky for becoming in the Moon. There is a blood sea and over it there is a blue-green feather as the sacred color and representation of Quetzalcoatl. All the elements are around a comet that the trial is the face of a man thinking in a mystic attitude, having the premonition of the fall of his civilization. This mystic man represents Moctezuma.

RASZI


Atracciones
óleo sobre tela
100 X 80 cm.

Ante un fondo atmosférico grisáceo y sobre un horizonte desconocido, se forma la imagen de un Tláloc (dios de la lluvia, el agua y todo lo relacionado con esto) con los elementos aleatorios de un códice precolombino, surgido del entorno metafísico. En el centro, un escudo con dardos y una rueda del tiempo con restos de cóatl (la deidad serpiente) hacen los ojos, la cabeza de la serpiente se posa sobre un cilindro de piedra y flotan en una plataforma completando la forma del rostro. En la parte superior aparece un fragmento de la noche en la que se mueven símbolos de los calendarios, el movimiento, la naturaleza, las flores y la vida en general propiciada por el agua. Atrás pasa un cometa rojo que deja un rastro de música ritual.

RASZI


Attractions

The image of Tlaloc (god of rain, water, and all things related with it) is formed before a gray atmosphere background and over and unknown landscape with random elements from a pre-Columbian codex coming up from a metaphysical environment. A shield with darts and a time wheel with coatl traces (snake deity) make the eyes, the snake’s head gently placed over a stone cylinder and floating over a platform for completing the face in the center of the art work. In the upper part there is a fragment of night where calendar symbols move such as movement, nature, flowers, and life in general fostered by water. A red comet passes by leaving a trace of ritual music behind.

RASZI

Familia Mexicana
óleo sobre tela
120 X 150 cm.

En un entorno como de escenario y un foro que representa el teatro de la vida, se descorre el telón y aparecen elementos y personajes en movimiento lento (como en la música clásica) que son una familia cuyos miembros, de izquierda a derecha son; el padre, formado con los símbolos del poder militar y religioso que caracterizaba a las culturas del México precolombino, entre los que se encuentran los dardos, las flechas que representan a los guerreros puestos sobre una estructura piramidal que simboliza el templo y los caracteres masculinos.

En el centro aparece la representación gráfica de la unión del esperma y el óvulo, incluso una sugerencia de la fecundación actual in vitro, para representar el carácter intemporal o atemporal de la interpretación plástica.

La Mujer que está construida con los símbolos y elementos de la labranza y cuidado de la tierra, por ser esta última la representación femenina en las culturas precolombinas, tiene entre otros elementos la flor, y de la ovulación.

A todos los cruza en la parte inferior del cuadro, tres líneas de colores, que representan la música alegre de tres niños que están en los planes de la pareja y que están representados por tres esferas.

En el fondo se ve un cometa que simboliza la esperanza y un rayo que simboliza las fuerzas impredecibles de la naturaleza.

RASZI


Mexican Family

In a scenery environment and a forum that represents the play of life, elements and characters appear in slow movement when the curtain drags (as in classic music). From left to right, a family whose members are: the father made of characteristic pre-Columbian Mexican cultures military and religious symbols such as darts and swords symbolizing the worriers standing over a pyramidal-shaped structure meaning the temple and male characters..

The graphic representation of sperm and ovum appears in the central part, inclusive the suggestion of current in Vitro fecundation for representing the timeless feature of plastic interpretation.

The women is made of farming and land care symbols and elements that has , among other elements, the flower and ovulation as this is the last female representation of pre-Columbian cultures.

In the art work’s lower part, all of the characters are crossed by three colored lines meaning the joyous music of three kids in the couple plans represented by three spheres.

A comet can be seen on the background meaning hope and a beam symbolizing the unpredictable forces of nature.

RASZI


Ornamentos
óleo sobre tela
150 X 120 cm.

Durante las noches, las vestimentas de los sacerdotes precolombinos (teopixque) contienen la energía de quien los utiliza, es por eso que se elevan y se agrupan.

Los ornamentos sagrados se juntan a la luz de la luna y se ven el penacho ritual, el símbolo de los augurios y las profecías, que tiene una esfera roja.

Se ven también, la capa con plumas de quetzal (ave sagrada y sinónimo de belleza) el escudo y las armas.
Todo flota ante la presencia del símbolo del movimiento permanente (olín) porque es un día señalado en el calendario azteca.

A punto está de amanecer y la luz de luna proyecta la sombra contra el piso, pero sobre el olín del movimiento se advierte la luz cálida de los primeros rayos del sol que lo hacen parecer más resplandeciente.

Atrás, como una aparición, se siente la presencia y la voz de un venado (masatl) animal deidad de los precolombinos que simboliza el séptimo día del calendario azteca y que significa el ego, la vanidad de los dioses y de los hombres.

Hay en la parte de abajo del cuadro una marca roja, que simboliza la sangre ritual que predijo el augurio.


RASZI

 Ornaments

The pre-Columbian priests’ cloths (tlatoanis) have the energy of those who wear them during nights. This is the reason why they raise and group. The holy ornaments get assembled by moonlight, the ritual crest of feathers, the symbol of augury and prophecy of the red sphere; the quetzal feathered cloak (Mesoamerican holy bird) can be seen. The shield and the weapons float in the presence of ollin (symbol of movement) and behind it the present and voice of a deer, deity animal of pre-Hispanics, can be felt. In the lower part of the art work the red mark meaning the ritual blood predicted by the augury can be found.

RASZI

Estrella que Surge.
óleo sobre tela
80 X 100 cm.

Ante una atmósfera cálida y clara, se encuentra la representación geométrica de un gran cerro o monte que simboliza al planeta tierra del que surge hacia arriba un mástil rojo. Del mástil baja y sube una serpiente azul (ciencia) simbolizando la unión de la tierra con el cosmos. Este mástil forma parte de una gran estrella que se está formando. La estrella (citlalli) representada por un ojo, ya que en el firmamento, cintilan, tienen destellos y es por ello que dan la impresión de ojos que nos ven desde arriba pero que parpadean. De esa forma los mixtecos y yo en este caso, representamos las estrellas. A la derecha se acercan flotando y agrupados el verbo, el movimiento, el tiempo, el águila que es huésped de las alturas y una flecha que simboliza la conquista. En este caso, es la conquista del cielo, del firmamento, del espacio.

RASZI

Star that comes up

The geometric representation of a great hill symbolizing the Earth from where a red mast comes up is shown before a cool and clear atmosphere. From the red mast, a blue snake (science) ascends and descends representing the joint of Earth with cosmos. This mast forms part of a great star which is coming up. The star (citlalli) is represented by an eye because in the firmament stars scintillate and glitter seeming to be blinking eyes watching us from sky. This is how Mixtecs and I, in this case, represent stars. The verb, the movement, the time, height guest eagle, and an arrow symbolizing the conquest, bring near floating and grouped from the right part. In this case, it is the conquest of sky, firmament, and space.

RASZI

Eclipse
óleo sobre tela
150 X 120 cm.

Un muro de tierra ocre clara que simboliza lo terrestre, lo tangible, el calor y lo conocido, pasa sobre un fondo azul que simboliza lo divino, sobrenatural, lo desconocido, el frío, lo relativo. Ante todo esto, se ve la unión del sol o una gran estrella que se une a un cosmos de planetas como los simbolizaban y dibujaban en épocas precolombinas los mesoamericanos.


RASZI

 Eclipse

A wall of light ochre land symbolizing the terrestrial, the tangible, the heat, and the acquaintance passes over a blue background representing the divine, the paranormal, the unidentified, the cold, the relative things. Before all these, the joint of sun with a great star union to a planetary cosmos can be seen as Mesoamericans in pre-Columbian times symbolized and drew them.

RASZI

Teotihuacana
serilustre sobre opalina
60 X 50 cm.

Dentro de un sueño, aparece ante mi vista un muro rojo, pintado por los antiguos teotihuacanos.

Se oye el sutil sonido de dos lajas que apenas si se frotan entre sí, porque encima de esta pared se deslizan fragmentos de piedras policromadas y joyas desenterradas que se unen en movimientos sumamente lentos, suaves que van formando poco a poco el cuerpo femenino de una diosa desconocida.
Brilla la luz cálida del atardecer mientras esto va sucediendo.
De pronto baja una especie de corona de piedra azul (xiutomoli, turquesa natural) y se asienta sobre dos de las piedras formando un hueco oscuro de misteriosa profundidad y todo se detiene excepto el sonido sutil de la fricción pétrea.
Del hueco misterioso emerge entonces el rostro en cerámica de barro de una mujer teotihuacana quien, por el trozo de jade que lleva en la cintura, se muestra como quien es, la enigmática personificación de la suerte.

RASZI

Teotihuacan Woman

In a dream before my sight there is a red wall painted by antique Teotihuacan. Over this wall there are fragments of painted stones and disinterred jewels that join and form the female body of an unknown goddess. At the end of the event there is a kind of low blue crown in the clay face of a woman that is the personification of luck, due to the piece of jade around her hint.




Guerrero Aguila y Gerrero Jaguar
óleos sobre tela
150 X 40 cm  cada uno.

 Guardianes del Templo Mayor de Tenochtitlán, (ahora Plaza Mayor de la Ciudad de México, bajo la Catedral) se trata del Guerrero Jaguar de quien cuidaba el lado oriente mientras el Guerrero Aguila cuidaba el flanco occidente, ambos eran los más altos rangos de la milicia mexicana, sus templos y su escuela militar fueron destruidos durante la conquista de los españoles. En la pintura expresión de, de los restos y escombros del pasado resurge el guerrero jaguar y se levanta de sus propios restos para revivir con una valor de frente al pasado y al futuro de México y de la humanidad. Las plumas de su casco muestran los colores de su estirpe guerrera.

RASZI

 Eagle and Jaguar Warrior

 Tenochtitlan Mayor Temple guardians (now the Mayor Plaza in Mexico City under the Cathedral). It is about the Jaguar Warrior who kept watch over the East side while the Eagle Warrior took watch over the West side, both of them were the highest ranks in the Mexican forces. The temples and military school were destroyed during the Spanish conquest. In the painting expressing past remains and scraps, the jaguar warrior rises up again from its own remains for bringing back to life with courage from the past and future of Mexico and mankind. The feathers on his helmet show the colors of his warrior lineage.

RASZI



Rugido
serilustre sobre opalina
50 X 60 cm.

Una tarde fría, gris por el nublado del cielo y la neblina, se oye el rugido potente de una fiera sagrada para los pobladores mesoamericanos, se trata del rugido del jaguar. Es un jaguar moderno, hecho con los restos de las piedras del templo mayor de Tenochtitlán (Ciudad de México) y con huesos de los restos humanos de los sacrificios realizados ahí mismo. El rugido es al mismo tiempo fuego, por el roce de las piedras y tras el sonido y las chispas caen más piedras que forman un escudo guerrero y una escritura que está esperando el momento de ser interpretada. En lo alto, sobre el fuego hay un elemento flotante que es una voz, la voz del tiempo, representada por un signo del calendario azteca.

RASZI
 Bellowing

On a cold evening, gray by the cloudy sky and fog, a mighty bellowing is heard coming from a sacred beast for Mesoamerican inhabitants, it is the bellowing of jaguar. It is a modern jaguar made with remains of Tenochtitlan Mayor Temple stones (in Mexico City) and bones of human remains from the sacrifices made there. At the same time, the bellowing is fire because of stone rubbing and behind the sound of sparkles; more stones fall forming a warrior shield and script, waiting for the moment to be interpreted. Up high, over fire, there is a floating element being a voice, time voice, represented by an Aztec calendar sign.

RASZI


Muros
óleo sobre tela
81 X 100 cm.

Aquí vemos a las principales culturas que representan a los mexicanos de la época precolombina, los tlatilcas, olmecas, teotihuacanos, mixtecas-zapotecas, mayas, aztecas, toltecas y totonacas.Abajo, en la extrema izquierda, solo se asoma un fragmento de piedra, que es la misteriosa cultura de Tlatilco.

La cultura de Tlatilco es una de las primeras en asentarse en el valle de México, a las orillas del lago de Texcoco. El nombre actual, proviene del Náhuatl, y significa "oculto en la tierra". Se cree que la ciudad estuvo dominada (o influenciada fuertemente) por los Olmecas (la primera gran cultura de Mesoamérica) que es el muro siguiente hacia la derecha, con los rasgos característicos que también podemos ver en sus esculturas . Le sigue hacia la derecha y al fondo, la representación de los teotihuacanos, cuya cultura influyó a gran parte de los pueblos de Mesoamérica tanto en el arte como en la ciencia. Le sigue la imagen de un mixteca, esta cultura vive en lo que ahora se llama Oaxaca y comparte con los zapotecas esa zona y muchas de sus costumbres, representan pueblos cultos y místicos. Más arriba y a la derecha aparece la figura del rey Pakal, personaje que en este caso representa a la cultura maya, pueblo de sabios que dominaban entre otras artes, la observación de los astros y sus efectos en la tierra. Debajo se encuentra la cultura Náhuatl representada por un mexica (o mexicano) con la fisonomía que aún se conserva y que habitara en el que fue último gran imperio en Mesoamérica. Hasta el fondo y arriba, sobre el horizonte de arena, se alcanza a ver la imagen de un representante de la cultura Tolteca, habitantes de lo que hoy es Tula que, entre otras características, desarrollaron la cultura y en donde nació el dios principal de las culturas mesoamericanas: Quetzalcóatl (serpiente emplumada). Y en la extrema derecha aparece la sonriente figura de un totonaca, habitantes de la zona del Golfo de México, hoy Veracruz y que expresa el carácter alegre del mexicano que hoy conocemos y que tiene un poco de todas estas culturas.

Estas imágenes son muros de piedra creados por mexicanos, que construyen muros de piedra para las ciudades en las fronteras desérticas. Al fondo, en el cielo de noche aparece el cosmos como una evocación a La raza cósmica, que es un ensayo publicado en 1925 y escrito por el filósofo y académico mexicano José Vasconcelos Calderón, en el que plantea una aglomeración de todas las razas del mundo sin distinción alguna para construir una nueva civilización: Universópolis y gente de todo el mundo transmitiendo su conocimiento. Personas de Iberoamérica (ex-colonias de España y Portugal), tienen factores territoriales, raciales y espirituales para iniciar la "era universal de la humanidad".

La luz solar que proyecta las sombras, es la luz que vendrá, la esperanza en un mejor futuro.

RASZI

Walls

Here we can see the main cultures representing pre-Columbian Mexican people: Tlatilc, Olmec, Teotihuacan, Mixtec, Mayan, Aztec, Toltec and Totonac.In the lower left side, only a fragment of stone appears as the mysterious culture of Tlatilco.

The culture of Tlatilco is one of the first ones settled in the valley of Mexico, at the edge of Texcoco Lake. The current name comes from Nahuatl meaning “hidden to the Earth”. It is believed the city was under the domination of the Olmec culture (or strongly under their influence) that was the first great Mesoamerican culture as shown in the next wall to the right side of the background with characteristic features of sculptures that can also be seen. The representation of Tehotihuacans, whose culture had influence in a great part of Mesoamerican towns for arts and science, can be seen to the right and bottom. Following is the image of a Mixtec. This culture lives in the area now called Oaxaca sharing this zone and much of their way of life with Zapotecans, representing mystic and educated towns. In the upper part to the right, there is the figure of King Pakal, in this case representing the Mayan Culture, town of wisdom people dominating among other arts, the observation of stars and its effects on Earth. In the lower part the Nahuatl Culture is represented by a Mexica (or Mexican) with the current features that formerly lived in the area where the last Mesoamerican great empire was settled. The image of the Purepecha culture can be seen in the bottom, upper part over the sand landscape; inhabitants of today Michoacan that among other features they developed the metals. In the extreme right there is a smiling figure of a Totonaca, inhabitants of the Gulf of Mexico zone, today Veracruz, expressing the joyful character that Mexican people we know today as well as having a few of all these cultures.

These images are stone walls created by Mexicans that build stone walls for the cities in the desert borders. In the bottom, the night sky shows the cosmos as an evocation of The Cosmic Race, an essay published in 1925 written by the Mexican philosopher and writer Jose Vasconcelos who poses a conglomeration of all world races without any distinction for building a new civilization: “Universopolis” and people from the entire world conveying knowledge. The people from Latin America (former Spanish and Portuguese colonies) have the territorial, racial, and spiritual factors for starting the “universal era of mankind”. The sunlight projecting the shadows is the light to come, the hope of a better future.

RASZI 



Toltecas
seilustre sobre opalina
60 X 50 cm.


Los sonidos de las rocas cristalinas caen como cascada de luz, como prismas que reflejan los colores.
Ante eso, bajan unas rocas pesadas y labradas en algún otro lugar del sueño. En la escena todo es movimiento lento, sonido apenas perceptible y colores en transformación.

Las rocas esculpidas se asientan en el piso de un templo tolteca y van formando a los Atlantes, descendientes directos de Quetzalcóatl a quienes en la actualidad, los creadores de leyendas contemporáneas, les atribuyen orígenes extraterrestres.
Los Atlantes de Tula pertenecen a la cultura Tolteca, un pueblo místico.
Dice la leyenda que los fundadores de esta civilización procedían de Teotihuacan (Lugar donde abundan los dioses) y que su ciudad había sido misteriosamente abandonada e incendiada. Se dice también que Tula la fundó Quetzalcóatl.
Y se dice que en la imaginación postcolombina, aparecen quienes, como y cuando la fundaron.


RASZI

 Toltecs

The sound of crystalline rocks falls as a light cascade, as prisms reflecting the colors. Before that, some heavy, carved rocks fall somewhere in the dream. They rest on the floor of a Toltec temple and start shaping the “Atlantes from Tula”, currently deemed by contemporary legend creators to have the attribute of an extraterrestrial origin. Everything is slow motion, almost perceptible sound and transformation colors.

The Atlantes from Tula belong to the Toltec culture, mystic people. The legend tells that the founders of this civilization came from Teotihuacan that had been mysteriously abandoned and burnt. It is also said the city was founded by Quetzalcoatl described by the legends as “a white bearded man” or at least his descendants.

RASZI


Mujer de Jade
óleo sobre tela
100 X 80 cm.

En cálida y húmeda atmósfera suenan los trinos de los pájaros rojos y los fragmentos de jade se reúnen en torno a un tronco añejo, como un enjambre de abejas, formando la imagen de una mujer. Ella es contemporánea a la Gioconda, a los antiguos pobladores de Mesoamérica y a nosotros mismos .La mayoría de las mujeres mexicanas de la actualidad, conservan de los rasgos étnicos, pero son una minoría quienes en la actualidad siguen trabajando con la piedra de jade. Desde hace más de 5.000 años se utiliza el jade en China y Mesoamérica como material para fabricar utensilios y adornos. A lo largo del tiempo se desarrolló un verdadero culto del jade. Los objetos de jade tenían (y tienen) fama de amuletos que atraen la suerte.Según los Mayas el jade era la piedra de la creación.

RASZI




Sueño
óleo sobre tela
80 X 80 cm.

Visto como una consecuencia de dormir, el sueño es tal vez la representación de imágenes más misteriosa y atractiva de las que puedo imaginar.

En este sueño, hay un horizonte completamente oscurecido, tal vez carbonizado o por causa del contraluz de un explosivo cielo que se ha incendiado en la tarde. En esta línea de horizonte apenas se asoma para adivinarla, la silueta de una construcción precolombina.
Arriba, muy atrás sobre el rojísimo cielo, se está formando un símbolo con formas caprichosas que tal vez sea una señal mágica o un presagio. De la parte inferior ascienden para quedar en primer plano, los elementos rituales del juego de pelota (olamalistli) que surge en movimiento y se aprecia en formación ante el espejo negro y humeante de Tescatlipoca (dios de la guerra y de la magia) estas figuras que se van formando, tienen apariencia de armas y de rodelas para el juego ritual.

Una gota azul de agua o vida enlaza el cielo rojo y el horizonte negro. Es un contrapunto frío que contrasta en el entorno cálido, una dualidad de agua y fuego. El sonido de la gota produce un eco.

Finalmente todo sucede como en un sueño, está, sucede, pero no concluye por completo.

RASZI




Palacio
óleo sobre tela
150  120 cm.


En el año Tres Pedernal, según el calendario azteca, los interiores pétreos de un abandonado palacio real (tlajtocan) parecen cobrar vida.

La vida en este lugar brota de los muros. Sobre la pared de cantera lisa, baja una laja en forma de trapecio y encima de ella, otras piedras de varias clases se juntan y forman un gran círculo, como en una coreografía cósmica.Cuatro piedras redondas con igual número de gemas preciosas se unen al conjunto.

Ehecatl (el viento) se hace oír con musicalidad.

Sobre el piso de tierra hay un trono petrificado y se alcanza a ver la orilla de un bloque rojo sangre, que simboliza la herencia viva y el linaje de los creadores de ese mundo.

De pronto irrumpe el grito de un ave cuya cabeza cae en la parte inferior del trono.De las paredes y haciendo diminutos ruidos surge coatl (la serpiente, que simboliza la tierra y la sabiduría) para denotar la sinrazón que comprometió a los hombres de esta ciudad y a sus territorios. Urbe ahora visitada sólo por los turistas de los sueños, pero ya abandonada desde sus épocas de esplendor por quienes la heredaron y no la supieron sostener.

Y sin hacer sonido alguno baja desde el techo por el muro; colótl (el escorpión, símbolo de las pasiones) para decir que fueron los excesos pasionales los que perturbaron la mente y las emociones del gran tlatoani (gobernante) quien se dejó seducir por el poder, en todas sus representaciones.

De las piedras circulares brotan palabras extranjeras en forma de listones rojos y vírgulas, de algún testigo ya desaparecido que narra todo esto como una representación reiterativa. La historia que se repite y se vuelve un ciclo.

Este palacio existe en los sueños postcolombinos y está a la espera de ser descubierto para divulgar lo que se ha callado por siglos.

RASZI


 Rito
óleo sobre tela
120 X 150 cm.

Todo está en movimiento, las formas, la luz, hasta las paredes del templo. En la antigua Tenochtitlán es un día clave para saber si se han de cumplir o no los designios que inquietan al pueblo y a sus gobernantes.

Al conjunto de paredes calizas del recinto ceremonial, llegan flotando fragmentos vivos que van del azul al morado, han salido del subconsciente de algún soñante. Estas partes se juntan, se agrupan y construyen la imagen como en un rompecabezas de movimiento continuo.

Atravesando el muro superior aparece la serpiente, en su advocación de sabiduría, a la derecha, se agrupan un escudo, una flecha, un porta estandartes, una urna y dentro de ella un pedernal; de este último sale una chispa de fuego que confirma las predicciones.

Del suelo se levantan más fragmentos para formar un cerro (tepetl) entonces la víbora habló; "el hombre necesitó ubicar su espacio mostrando lo que a su alrededor veía. El cerro o los cerros forman parte de la ubicación".

Y de esta ubicación, apareció la cabeza del conejo (tochtli) que se fue elevando hasta donde estaba el estandarte con los instrumentos para la guerra. Una decena de círculos lo alzaron, significando que se habría de librar en el año diez conejo, la una batalla con armas desconocidas que de sus pedernales escupirían fuego.

Al tiempo que sucedía lo que describo, del lado izquierdo de la escena, más fragmentos azules se agrupan y construyen la forma de un sacerdote. El olor del recinto es una extraña mezcla de ozono, copal y pólvora.

Al centro un triángulo con los colores de un emblema, es la punta de una flecha que surca el espacio interior del templo (Teocali) atraída por una fuerza magnética dinámica e intensa que se establece entre el hombre y su cerro, ubicación, origen, la casa de sus raíces, entre él y su madre tierra.

El sacerdote siente entonces que dentro de su alma aparecen llamas de fuego al tiempo que comprende lo que le predijo el viejo hechicero (nahuali). Y amplificadas por la acústica del recinto, se oyen otra vez sus palabras; “Llegará el día que hombres confundidos con dioses cambiarán la historia y tus armas no podrán vencer a las que escupen fuego”.

Entonces, el sacerdote comienza el ritual, la plegaria para detener el exterminio. Y en el acto, a la derecha del recinto, surge el rojo latir de la esperanza. Se unen los opuestos, es escuchado el rezo y da resultado el rito

RASZI

Todas las traducciones fueron realizadas por María Mina.

No hay comentarios: